[12] A note of Mr. Beal says on this:--"General Cunningham, who visited the spot (1862), found a pillar, evidently of the age of Asoka, with a well-carved elephant on the top, which, however, was minus trunk and tail. He supposes this to be the pillar seen by Fa-hien, who mistook the top of it for a lion. It is possible such a mistake may have been made, as in the account of one of the pillars at Sravasti, Fa-hien says an ox formed the capital, whilst Hsuan-chwang calls it an elephant (P. 19, Arch. Survey)."
[13] That is, in niches on the sides. The pillar or column must have been square.
[14] Equivalent to "all through."
[15] Has always been translated "heretical teachers;" but I eschew the terms /heresy/ and /heretical/. The parties would not be Buddhists of any creed or school, but Brahmans or of some other false doctrine, as Fa-hien deemed it. The Chinese term means "outside" or "foreign;"--in Pali, anna-titthiya,="those belonging to another school."
[16] These three predecessors of Sakyamuni were the three Buddhas of the present or Maha-bhadra Kalpa, of which he was the fourth, and Maitreya is to be the fifth and last. They were: (1) Krakuchanda (Pali, Kakusanda), "he who readily solves all doubts;" a scion of the Kasyapa family. Human life reached in his time 40,000 years, and so many persons were converted by him. (2) Kanakamuni (Pali, Konagamana), "body radiant with the colour of pure gold;" of the same family. Human life reached in his time 30,000 years, and so many persons were converted by him. (3) Kasyapa (Pali, Kassapa), "swallower of light." Human life reached in his time 20,000 years, and so many persons were converted by him. See Eitel, under the several names; Hardy's M. B., pp. 95-97; and Davids' "Buddhist Birth Stories," p. 51.
[17] That is, walked in meditation. Such places are called Chankramana (Pali, Chankama); promenades or corridors connected with a monastery, made sometimes with costly stones, for the purpose of peripatetic meditation. The "sitting" would be not because of weariness or for rest, but for meditation. E. H., p. 144.
[18] The character in my Corean copy is { .}, which must be a mistake for the { .} of the Chinese editions. Otherwise, the meaning would be "a small medusa."
[19] The reading here seems to me a great improvement on that of the Chinese editions, which means "Fire Limit." Buddha, it is said, { .} converted this demon, which Chinese character Beal rendered at first by "in one of his incarnations;" and in his revised version he has "himself." The difference between Fa-hien's usage of { .} and { .} throughout his narrative is quite marked. { .} always refers to the doings of Sakyamuni; { .}, "formerly," is often used of him and others in the sense of "in a former age or birth."
Source of this article:http://ctogp.sdlxd.com/news/041e099864.html
Copyright statement: The content of this article was voluntarily contributed by internet users, and the views expressed in this article only represent the author themselves. This website only provides information storage space services and does not hold any ownership or legal responsibility. If you find any suspected plagiarism, infringement, or illegal content on this website, please send an email to report it. Once verified, this website will be immediately deleted.